Comment on:

Chris Bray,

 The Historian as Soldier: Shadows and Fog (1)


Jan. 14, 2006

http://hnn.us/blogs/entries/20428.html (and) http://hnn.us/blogs/comments/20428.html#comment

(now at)

https://historynewsnetwork.org/blog/20428

Andrew D. Todd

 a_d_todd@rowboats-sd-ca.com 

http://rowboats-sd-ca.com/


(01/15/2006 12:16 PM, 05:34 PM)

Languge Issue

Here is an interesting discussion of the  language issue.

http://www.intel-dump.com/posts/1136553910.shtml

What it comes down to is that you have to start teaching all major third-world languages  in the first grade on a compulsory basis, and go on doing so for twenty  years, before you  get usable results. Naturally, there would be more people wanting their children to take Chinese than  other languages, so classes in Amharic, Berber, and Pushtu would be filled by use of the compulsory power. Most of the  places where the Marines are likely to be sent in are places  where the  State Department doesn't want you to go, and doesn't want you to  trade with. If there is a distinctive local language, there is likely to be  no good reason for learning it, save for military purposes.

[To Bray's objection that he would be content with phrasebook-level knowlege, as better than nothing, I replied]

The problem [of phrasebook-level language instruction] is that a hundred sentences is the vocabulary of a two-year-old, if that. Your basic tourist is  operationally at the level of a two-year-old, in the sense that his communications are overwhelmingly self-centered: "I want a room, I want something to eat, etc.  Me,me,me,me,me!" Washoe, the signing chimp, could  operate at approximately that level. I've got a book in front of me, James Britton's Language and Learning (1970), which deals with language acquisition, working mostly from the recorded utterances of the author's daughters from the ages of twelve  months to seventeen years, as they went through the successive Piaget stages. If you make some conventional substitutions in his samples (rifle  instead of teddy bear, etc.), a typical counterinsurgency  raid can be made to fit into the conversation of the four-year-old and the two-year-old. It might be better to remain silent than to give the locals the idea that you are a heavily armed cretin. Neighborhood politics are conducted at a vastly higher  level.

Consider the following passage, earthy rather than highbrow:

"Mayor Nasta said... "This is a mistake. I should not have been imprisoned. It was all a  mistake.'
    'Is that so?' the [American] Top  Sergeant said in a slow  Brooklynese Italian. 'You are a  mistake? We have several mistakes here. All mistakes  here must clean the latrine. You are our newest mistake, so you will have  the privilege of cleaning the latrine this week.'"
   John Hersey, A Bell for Adano, 1944, ch. 19, (p. 139, pbk. ed. 1965-1970).

This sort of thing is totally beyond the ken of a two-year-old. The premise is that the Sergeant is a bilingual Italian-American, capable of heavy sarcasm.

[Retrospective Comment, June 3, 2023, seventeen years later.

What Bray was really asking for was an American soldier who could bridge the gap between being an American and being Iraqi. Someone like Major Joppelo, in John Hersey's _A Bell For Adano_. But Major Joppelo was a product of specific historical circumstances. Millions of South Italian peasants were brought to the United States, circa 1870-1920, to work s cheap labor in construction and industry. Middle-class South Italians did not come to he United States-- they went to South America, where the languge-- Spanish or Portuguese-- wasn't too different from Italian, and it was comparatively easy to secure employment as clerks, etc. The children of the peasant immigrants to the United States went to school, and became small businessmen and  government clerks. Major Joppelo did not come to the Army from nowhere. He had worked his way up through New York mayor Fiorello La Guardia's civil service. That said, Achmet Chalabi was more or less representative of the kind of Iraqis who made their way to the United States, people whose contact with the Iraqi people was minimal. We still import our hewers of wood and drawers of water, but now we do it, sub rosa. You need much less money and paperwork to swim the Rio Grande than you do to get on an airliner. So we have a lot of Mexicans, and more recently, Guatemalans.

Of course, with the coming of the Internet, we have a lot more "virtual immigration," people in various countries who speak English because English is the language of the Internet. Likewise, with the availability of advanced communications systems, such as Starlink, a human translator does not have to be up forward with the troops, or in-country at all.]




  Index   Home